e-torpedo le webzine sans barbeles

Rechercher:
En bref
****

Comprendre les rouages de l’Histoire pour ne pas tomber dans les mêmes pièges

****

Dérive sécuritaire : notre responsabilité collective par Le Yéti

****

l’I.I.R.E.F.L. : Institut International de Recherches et d’Explorations sur les Fous Littéraires

****

Rien ou si Peu par Philippe Sage

****

Franca Maï & Andy Vérol à Beaumesnil : un frelon & un concombre + Vidéo réalisée par Didier Delaine

****

Humeur de Rozor


DOSSIERS E-TORPEDO
SPECIAL DADVSI 44 articles à consulter
****







Jerome David Salinger ou la retraite volontaire

Catégorie on aime
Il y a (5) contribution(s).

« Si vous avez réellement envie d’entendre cette histoire la première chose que vous voudrez savoir c’est ou je suis né, ce que fut mon enfance pourrie, ce que faisaient mes parents avant de m’avoir. Enfin toute cette salade à la David Copperfield. Mais à vous parler franchement je ne me sens guère disposé a entrer dans tout ça.
En premier lieu ce genre de truc m’ennuie et puis mes parents piqueraient une crise de nerfs si je racontais quelque chose de gentiment personnel à leur sujet. Ils sont très susceptibles la dessus surtout mon père. Ils sont gentils et tout, je ne dis pas, mais ils sont bougrement susceptibles, d’ailleurs je ne vais pas vous faire ma saleté d’autobiographie ni rien. Je vais juste vous parler de ce truc idiot qui m’est arrivé au dernier noël. Juste avant que je tombe malade et qu’on m’envoie ici pour me retaper ».

Ainsi commence l’un des plus grands livres de la littérature moderne -chef d’œuvre incontournable et inoubliable- lu et relu par des générations d’adolescents qui vont faire de ce livre unique un livre culte, peut être le plus authentique des romans d’apprentissage de la vie et qui va dresser pour des milliers de lecteurs un pont entre le monde de l’enfance et l’âge adulte

The Catcher in the rye est le titre américain de ce livre mais il sera traduit en français l’attrape cœur par référence à l’accroche cœur de Boris Vian publié quelques années auparavant.

L’attrape cœur, avec humourtendresse et ironie, nous raconte les trois journées de déambulation à travers New York, d’un adolescent américain Holden Caufield, qui renvoyé dès son école hésite à rentrer chez lui. Ses rencontres, ses joies , ses peines son errance à la recherche de soi même et des autres vont faire de Holden Caufield non seulement, l’un des plus marquants personnages de la littérature du XXè siècle mais également un symbole de liberté et de la fin des rêves qu’entraîne le passage de l’adolescence à l’age adulte.

L’attrape cœur a donc été publié en 1951 et l’homme qui l’a écrit est devenu l’un des plus mystérieux écrivains de ce siècle, son nom devenant au fil des ans synonyme à la fois de paranoïa, de génie, de folie ou de sagesse il s’appelle Jérôme David Salinger.

Né en 1919 à new York, de père juif et de mère catholique Salinger a 32 ans lorsqu’il écrit l’attrape cœur qui va devenir le chef d’œuvre de sa vie en 1951 ; le romancier qui n’écrira que 4 livres durant toute sa vie va dès 1965 se retirer du monde pour vivre reclus dans un monastère du New Hampshire refusant toutes interviews et toutes photographies devenant année après année un véritable mythe vivant.

Dès 1948 Salinger devient la coqueluche du journal the New -Yorker à la suite de la publication pour le quotidien d’une nouvelle appelée « un jour rêvé pour le poisson banane »

Mais ces nouvelles où apparaissent déjà la verve unique de l’auteur ne seront publiées pour le grand public seulement en 1953, deux ans après le raz de marée médiatique et populaire de l’attrape cœur .

Outre ce recueil de nouvelles où l’on retrouvera ‘Un jour rêvé pour le poisson banane les autres livres publiés par Salinger seront franny Zooey(1961) et dressez haut la poutre maîtresse , charpentiers (1963).

Depuis 40 ans passés Salinger n’a plus donné signe de vie ; sa fille Margaret Ann Salinger, qu’il a eue de son second mariage avec Claire Douglas, publie en 2000 L’Attrape-Rêves une autobiographie à propos de son père. Dans ce livre controversé, Melle Salinger prétend que son père buvait sa propre urine et avait des rapports sexuels avec sa mère qu’il gardait prisonnière en refusant qu’elle voit ses amis ou ses connaissances.

L’auteur curieusement ne fit rien pour arrêter la publication du livre, mais n’adresse plus la parole à sa fille depuis cette parution

Accusé tour à tour d’appartenir à l’église scientologie puis d’être sous l’emprise d’un gourou indien, Salinger n’a pourtant fait qu’appliquer une certaine philosophie de vie lui qui écrivait dès 1952 « ma conviction, assez subversive,c’est qu’un écrivain doit suivre son inclination afin de rester rester dans l’ombre et l’anonymat

En 2002, plus de 80 lettres d’écrivains, critiques et fans adressées à Salinger furent publiées dans le livre Letters to J. D. Salinger, édité par Chris Kubica.

Pour diverses raisons Salinger reste un personnage totalement à part dans l’histoire de la littérature américaine ,ami du grand Hemingway, témoin de l’invasion nazi en Pologne, il était sur le front du débarquement en Normandie et on le retrouve à Paris le jour de la libération.

Mais il décide pourtant de se couper du monde et livre une farouche bataille aux journalistes, chroniqueurs et photographes qui vont traquer Salinger.

S’enfonçant de plus en plus dans une retraite volontaire, il interdit la publication de 22 nouvelles et tandis qu’il disparaît de la vie sociale ‘the catcher in the rye’ -dont on peut dire raisonnablement qu’il s’agit là de son seul et véritable roman- se vend par milliers d’exemplaires.

Livre essentiel de la littérature contemporaine, livre culte ,le succès de l’attrape cœur dure depuis sa parution en 1951 et année après année ce roman qui se détache de par son ton unique d’un académisme littéraire propre à l’après -guerre va s ’imposer comme un livre de référence et comme une œuvre incontournable .

C’est aussi pour d’obscures raisons que la lecture de ce livre poussera ,dit-on, Mark Chapman à assassiner John Lennon un soir de Décembre 1980.

Chapman après avoir tiré sur l’ex Beatles attendra tranquillement la police assis sur le trottoir en relisant l’attrape cœur pour la énième fois.



Publié le 20 juin 2006  par Jimbo


envoyer
commenter
imprimer
sommaire
Forum de l'article
  • Jerome David Salinger ou la retraite volontaire
    21 juin 2006, par yankee zoulou

    On en apprend ici pas mal sur cet écrivain secret et son bouquin magique.

    Le rêve cauchemar du garçon qui attrapait les gamins en danger "in the rye" (Seigle ??)..

    Un des rares bouquins en anglais (Penguins books) que j’ai acheté (programme au lycée juste avant 1968)..

    Avec les Leonard Cohen en bilingue. Et "Poèmes et problèmes" de Nabokov, en trilingue, mais la j’ai craqué..

    Bien content de trouver la version traduite de Salinger, (effectivement "l’attrape coeur"), mais la référence à B.V. se rapporte plus exactement à l’"arrache coeur", plus proche du tragi-comique de l’étouffement parental de ce roman qu’un "accroche coeur" un poil trop romantique pour le thème..  ;-)

    Bravo Jimbo et merci pour ce rappel.

  • Jerome David Salinger ou la retraite volontaire
    12 décembre 2007, par julie

    Bonjour,

    Je voulais connaître vos ressources lorsque vous dîtes que le titre français fait référence à "l’accroche coeur" de Boris Vian. Je pense que vous parler de "l’arrache-coeur" de Boris Vian, mais il a été publié en 1953, la même année que l’édition française de Salinger. Je travaille sur l’oeuvre de Salinger et j’aimerais bien connaître vos sources car ça pourrait être un aspect intéressant à développer si c’est bien Vian qui a inspiré la traduction du titre.

    Merci d’avance !!

    • Jerome David Salinger ou la retraite volontaire
      15 décembre 2007, par jimbo

      il s’agit bien en effet de l’arrache coeur publié en 1953 ce titre de roman de vian est certainement a l’origine de la curieuse traduction du chef d’oeuvre de JD Salinger mais si cette éventualité a ete maintes fois soulevée je ne me rapelle plus dans quelle condition j’en ai eu connaissance la première fois tenez moi au courant de votre travail sur ce romancier fascinant et enigmatique

      merci

      • Jerome David Salinger ou la retraite volontaire
        25 septembre 2008, par julie
        La traduction n’est pas si curieuse que cela, elle vient en fait de la substitution que fait Holden. En effet dans la version originale, il substitue "if a body catch a body" à "if a boby meet a body". En anglais la différence entre meet et catch est explicite car meet a une connotation charnelle que n’a pas catch. Pour rendre cette confusion en français, la subtitution a dû être faite sur le nom et pas sur le verbe (en français, rencontrer, n’a aucune connotation charnelle). Ca a donc donné "si un coeur rencontre un coeur" au lieu de "si un corps rencontre un corps". Ainsi Holden ignore l’aspect charnel du poème de Burns en parant de coeurs au lieu de corps, d’où l’Attrape-coeur... C’est l’hypothèse que j’ai pu formuler d’après l’étude de la traduction...
        • Jerome David Salinger ou la retraite volontaire
          2 février 2010, par yankee zoulou

          Autre problème de traduction amusant : entre "phoney" et "funny".

          "Bidon" et "bidonnant".... ??

          Bof, ok pour 1951 peut-être. Bravo pour vos études.

          RIP JD.

retour haut de page


Si vous appréciez le e-torpedo.net
participez à son indépendance, faites un don.

Contrat Creative Commonsdri.hebergement
Réalisation et conception Zala . Ce site utilise PHP et mySQL et est réalisé avec SPIP sous license GNU/GPL.
© 2005 e-torpedo.net les articles sont à votre disposition,veillez à mentionner, l'auteur et le site emetteur
ACCUEILPLAN DU SITEContact Syndiquez le contenu de ce site Admin